Siirry sisältöön
Sanasto ja fraasit

Matkasanasto: Selviä Saksassa saksaksi

Juna-asema Saksassa opasteineen

Matkasanaston merkitys

Saksassa matkustaminen on helppoa tehokaan infrastruktuurin ansiosta, mutta saksan kielen perusfraasien hallinta tekee kokemuksesta huomattavasti rikkaamman. Vaikka suurissa kaupungeissa pärjää englannilla, pienemmissä kaupungeissa ja maaseudulla saksan taito on lähes välttämätön.

Tämä artikkeli kattaa matkailun tärkeimmät tilanteet: liikenteessä liikkumisen, hotellissa asioinnin, ravintolassa tilaamisen, suunnistamisen ja hätätilanteet. Jokainen osio sisältää käytännön fraaseja ja kulttuurisia vinkkejä.

Lentokentällä ja rajalla

Matka alkaa usein lentokentältä. Saksalaiset lentokentät ovat hyvin opastettuja, mutta muutama fraasi helpottaa asiointia.

  • Der Flughafen — Lentokenttä
  • Der Abflug — Lähtö
  • Die Ankunft — Saapuminen
  • Das Gepäck — Matkatavarat
  • Der Reisepass — Passi
  • Wo ist die Gepäckausgabe? — Missä on matkatavaroiden luovutus?
  • Ich habe nichts zu verzollen — Minulla ei ole tullattavaa
  • Wo finde ich ein Taxi? — Mistä löydän taksin?

Huomaa, että saksalaisilla lentokentillä opasteet ovat sekä saksaksi että englanniksi. Silti saksan ymmärtäminen nopeuttaa navigointia merkittävästi.

Julkinen liikenne

Saksan julkinen liikenne on erinomainen. Deutsche Bahn (DB) operoi junaliikennettä, ja kaupungeissa liikennöivät S-Bahn (lähijuna), U-Bahn (metro), Straßenbahn (raitiovaunu) ja bussit.

Lipun ostaminen

  • Eine Fahrkarte nach Berlin, bitte — Yksi lippu Berliiniin, kiitos
  • Einfach oder hin und zurück? — Yhdensuuntainen vai meno-paluu?
  • Hin und zurück, bitte — Meno-paluu, kiitos
  • Erste Klasse / Zweite Klasse — Ensimmäinen luokka / toinen luokka
  • Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? — Mistä voin ostaa lipun?
  • Gibt es eine Tageskarte? — Onko päivälippua?
  • Der Fahrkartenautomat — Lippuautomaatti

Asemalla ja junassa

  • Der Hauptbahnhof — Päärautatieasema (lyhennetään usein Hbf)
  • Von welchem Gleis fährt der Zug? — Miltä raiteelta juna lähtee?
  • Ist dieser Platz frei? — Onko tämä paikka vapaa?
  • Nächster Halt — Seuraava pysäkki
  • Muss ich umsteigen? — Täytyykö minun vaihtaa?
  • Der Zug hat Verspätung — Juna on myöhässä
  • Der Anschluss — Jatkoyhteys

Käytännön vinkki: Saksan junaliikenteessä myöhästymiset eivät ole harvinaisia. Fraasi Der Zug hat Verspätung on yksi matkailijan käytetyimmistä ilmaisuista. Jos jatkoyhteys menee myöhästymisen vuoksi ohi, konduktööri (Schaffner) auttaa vaihtoehtoisen reitin löytämisessä.

Hotellissa

Hotelliin saapuminen ja siellä asiointi vaatii oman sanastonsa. Saksalaisissa hotelleissa palvelu on yleensä tehokasta ja ystävällistä.

Sisäänkirjautuminen

  • Ich habe eine Reservierung auf den Namen Virtanen — Minulla on varaus nimellä Virtanen
  • Ein Einzelzimmer / Doppelzimmer — Yhden hengen huone / kahden hengen huone
  • Für drei Nächte — Kolmeksi yöksi
  • Ist das Frühstück inbegriffen? — Sisältyykö aamiainen?
  • Um wie viel Uhr ist der Check-out? — Mihin aikaan on uloskirjautuminen?
  • Kann ich den Schlüssel haben? — Saisinko avaimen?

Huoneessa ja hotellin palvelut

  • Das Zimmer ist sehr schön — Huone on erittäin kaunis
  • Die Klimaanlage funktioniert nicht — Ilmastointi ei toimi
  • Können Sie mir zusätzliche Handtücher bringen? — Voitteko tuoda lisäpyyhkeitä?
  • Wo ist das WLAN-Passwort? — Missä on WiFi-salasana?
  • Gibt es einen Aufzug? — Onko hissiä?
  • Ich möchte auschecken — Haluaisin kirjautua ulos

Huomautus: Saksassa kerrosnumerointi alkaa nollasta. Erdgeschoss (EG) on maantaso, Erster Stock on ensimmäinen kerros ylöspäin, eli suomalaisen ajattelun mukaan toinen kerros.

Ravintolassa ja kahvilassa

Ruokakulttuuri on olennainen osa matkailua Saksassa. Saksalainen keittiö vaihtelee alueittain merkittävästi.

Pöydän varaus ja tilaaminen

  • Haben Sie einen Tisch frei? — Onko teillä vapaata pöytää?
  • Die Speisekarte, bitte — Ruokalista, kiitos
  • Was ist die Tagesempfehlung? — Mikä on päivän suositus?
  • Ich hätte gerne ein Schnitzel — Haluaisin leikkeen
  • Ein Bier vom Fass, bitte — Hanaoluen, kiitos
  • Eine Tasse Kaffee, bitte — Kuppi kahvia, kiitos
  • Ohne Milch / Mit Milch — Ilman maitoa / Maidon kanssa
  • Das war sehr lecker — Se oli erittäin herkullista

Erityisruokavaliot

  • Ich bin Vegetarier / Vegetarierin — Olen kasvissyöjä (mies/nainen)
  • Ich bin vegan — Olen vegaani
  • Ist das glutenfrei? — Onko tämä gluteeniton?
  • Ich vertrage keine Nüsse — En siedä pähkinöitä
  • Haben Sie etwas ohne Fleisch? — Onko teillä jotain ilman lihaa?

Maksaminen

  • Die Rechnung, bitte — Lasku, kiitos
  • Zusammen oder getrennt? — Yhdessä vai erikseen?
  • Getrennt, bitte — Erikseen, kiitos
  • Kann ich mit Karte zahlen? — Voinko maksaa kortilla?
  • Stimmt so — Pitää hyvänä (loput tippiä)

Tärkeä kulttuuriero: Saksassa lasku tuodaan pöytään vasta kun sitä pyytää. Tarjoilija ei kiirehdi pois — voit istua rauhassa niin kauan kuin haluat.

Tärkeitä kylttejä ja opasteita

Saksassa törmäät jatkuvasti saksankielisiin opasteisiin. Näiden ymmärtäminen säästää aikaa ja vaivaa.

  • Eingang — Sisäänkäynti
  • Ausgang — Uloskäynti
  • Notausgang — Hätäuloskäynti
  • Drücken — Työnnä
  • Ziehen — Vedä
  • Besetzt — Varattu
  • Frei — Vapaa
  • Außer Betrieb — Ei käytössä / Epäkunnossa
  • Rauchen verboten — Tupakointi kielletty
  • Betreten verboten — Pääsy kielletty
  • Umleitung — Kiertotie
  • Baustelle — Työmaa
  • Vorsicht — Varoitus

Suunnistaminen kaupungissa

  • Wo ist die nächste U-Bahn-Station? — Missä on lähin metroasema?
  • Wie weit ist es zu Fuß? — Kuinka pitkä matka on kävellen?
  • Können Sie mir das auf der Karte zeigen? — Voitteko näyttää sen kartalta?
  • Gehen Sie die Straße entlang — Kulkekaa katua pitkin
  • An der Kreuzung links abbiegen — Kääntykää risteyksessä vasemmalle
  • Es ist gleich um die Ecke — Se on aivan kulman takana
  • Gegenüber von… — Vastapäätä…

Hätätilanteet

Toivottavasti näitä fraaseja ei koskaan tarvita, mutta niiden tietäminen tuo turvaa.

  • Hilfe! — Apua!
  • Rufen Sie die Polizei! — Soittakaa poliisi!
  • Rufen Sie einen Krankenwagen! — Soittakaa ambulanssi!
  • Ich brauche einen Arzt — Tarvitsen lääkärin
  • Wo ist die nächste Apotheke? — Missä on lähin apteekki?
  • Wo ist das nächste Krankenhaus? — Missä on lähin sairaala?
  • Ich habe meinen Reisepass verloren — Olen kadottanut passini
  • Mein Gepäck ist verschwunden — Matkatavarani ovat kadonneet
  • Ich bin bestohlen worden — Minut on ryöstetty

Hätänumero Saksassa on 112 (sama kuin Suomessa). Poliisi tavoitetaan numerosta 110.

Saksalaiset apteekit (Apotheke) tunnistaa vihreästä rististä. Ne ovat eri asia kuin Drogerie (myymälä, joka myy hygieniatuotteita ja kosmetiikkaa ilman reseptilääkkeitä).

Käytännön vinkkejä matkailijalle

Tervehtiminen on tärkeää. Kun astut kauppaan tai ravintolaan, sano aina Guten Tag tai Hallo. Tervehtimättä jättäminen koetaan epäkohteliaaksi.

Hiljaiset vyöhykkeet junissa. Monissa junissa on Ruhebereich (hiljainen vyöhyke), jossa puhelimeen puhuminen ja meluaminen on kielletty. Tarkista istuimien ja ikkunoiden merkinnät.

Kauppojen aukioloajat. Saksassa kaupat ovat sunnuntaisin kiinni (poikkeuksena asemat ja tietyt turistialueet). Tämä yllättää monet suomalaiset matkailijat. Tee ruokaostokset lauantaina.

Käteinen on kuningas. Vaikka korttimaksaminen yleistyy, monet pienet yritykset, leipomot ja kahvilat hyväksyvät vain käteisen. Pidä aina muutama kymmenen euroa mukana.

Yhteenveto

Matkasanaston hallinta muuttaa turistin matkailijaksi. Kun pystyt lukemaan opasteita, tilaamaan ruokaa, ostamaan junalippuja ja selviämään yllättävistä tilanteista saksaksi, matka Saksaan syvenee aivan eri tasolle.

Aloita opettelemalla liikennesanasto ja ravintolatilanteet — ne ovat päivittäin toistuvia tilanteita, joissa harjoitus tulee luonnostaan. Jokainen onnistunut kommunikaatiotilanne vahvistaa itseluottamusta ja motivoi oppimaan lisää.